알라딘

검색
헤더배너
상품평점 help

분류국내저자 > 번역

이름:홍성광

국적:아시아 > 대한민국

출생:1959년, 삼척

기타:서울대학교 독어독문학과 및 동 대학원 졸업

최근작
2026년 3월 <[세트] 열린책들 세계문학 모노 에디션 시즌 4 세트 (알라딘 특별판) - 전5권>

홍성광

1959년 삼척에서 태어나 서울대학교 독문과를 졸업하고 동 대학원에서 문학 박사 학위를 받았다. 논문으로는 「토마스 만의 『마의 산』의 형이상학적 성격」, 「하이네 시의 이로니 연구」, 「토마스 만과 하이네 비교 연구」, 「토마스 만의 괴테 수용」, 「토마스 만과 김승옥 비교 연구」 등이 있고, 옮긴 책으로는 토마스 만의 『부덴브로크 가의 사람들』, 『베네치아에서의 죽음』, 헤르만 헤세의 『싯다르타』, 미하엘 엔데의 『마법의 술』, 하이네의 『독일. 겨울 동화』, 프리더 라욱스만의 『철학의 정원』, 에리히 마리아 레마르크의 『서부 전선 이상 없다』 등이 있다. 현재 전문 번역가로 활동 중이다.  

대표작
모두보기
저자의 말

<영혼과 형식> - 2021년 7월  더보기

“루카치는 『영혼과 형식』에서 작가들이 자기가 사용하는 형식을 어떻게 발견하고 만들어내는지 알려고 애쓴다. 형식은 감상성의 극복을 의미한다. 형식 속에는 더 이상 동경도 고독도 존재하지 않는다. 형식을 얻는다는 것은 가능한 가장 위대한 성취를 얻는다는 것이다. 루카치는 에세이가 하나의 예술 형식이고, 독자적이고 완전한 삶에 대해 독자적이고 완전한 형식을 부여하는 것이라고 지칭한다. 에세이는 이러한 영혼의 내용을 담고 있는 문학 형식들, 예컨대 서정시나 비극, 노벨레 등을 계기로 그 형식을 지적이고 개념적으로 파악하려는 표현양식이다.” -「옮긴이의 글」 중에서

가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자