알라딘

검색
헤더배너
상품평점 help

분류국내저자 > 외국어/사전
국내저자 > 번역

이름:허유영

국적:아시아 > 대한민국

기타:한국외대 중국어과를 졸업.

최근작
2026년 4월 <나무아미타불 마음수업>

허유영

한국외국어대학교 중국어과 및 동 대학 통번역대학원 한중과를 졸업하고 현재 전문 번역가로 활동하고 있다. 옮긴 책으로 《금강경 마음공부》, 《법화경 마음공부》, 《반야심경 마음공부》, 《인생이 즐겁지 않다면 한산을 만나라》 등 페이융의 대표 저작들이 있으며, 이 외에도 ‘삼체’ 시리즈를 비롯해 《나비탐미기》, 《고독한 용의자》, 《마천대루》, 《해풍주점》 등이 있다.  

대표작
모두보기
저자의 말

<가오자린의 인생은 끝나지 않았다> - 2017년 12월  더보기

인생이란 이렇게 예측 불가능한 것이다. 달기만 한 인생도 없고 쓰기만 한 인생도 없다. 가오자린의 인생도 비극에서 끝을 맺지 않았다. 모든 것을 잃고 농촌으로 돌아온 가오자린은 황토 먼지 날리는 대지를 바라보며 새로운 삶을 살겠다는 희망을 품는다. 그가 다시 교사가 될 수 있을지, 황토에 파묻혀 농민으로 살지 아무도 모른다. 또 교사가 되는 게 진정 단맛일지, 농민으로 사는 게 진정 쓴맛일지 역시 아무도 모른다. 우리가 유일하게 알 수 있는 것은 누구나 인생길에 순풍과 역풍이 번갈아가며 불지만 그 길에서 제자리걸음을 하는 건 아니라는 사실이다. 순풍이 오든 역풍이 오든 우리는 그 길 위에서 앞으로 나아간다. 순풍이 불면 밝은 햇빛을 따라 길가에 핀 꽃을 보며 걸을 수 있으니 좋고, 역풍이 불면 비바람과 맞서서 나아가며 순풍이 왔을 때 더 멀리 달려나갈 용기를 얻을 수 있으니 그 역시 좋다. 루야오가 이 작품을 통해 말하고 싶었던 것도 바로 이것이 아닐까?

가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자