알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류

이름:최성희

최근작
2025년 6월 <AI 시대의 번역>

최성희

고려대학교 영어교육과를 졸업하고 동 대학원 영문과에서 고전 영문학으로 석사 학위와 박사 학위를 받았다. 그 후 영국의 버밍엄대학교 대학원에서 번역학 석사 학위를 받았다. 남서울대학교 영문과 강의 전임교수, 고려대학교 세종캠퍼스 국제어학원 초빙 전임교수, 고려대학교 영미문화연구소 연구교수를 역임하고 고려대학교, 고려대학교-호주 맥쿼리대학교 통번역대학원에서 번역학 관련 강의를 맡고 있으며, 서울시와 문화관광부 영어 표기법 자문위원, 한국 번역학회 이사, 한국동서비교문학학회 국제이사로 활동하고 있다. 저서로 『동아시아의 일본어 문학과 문학의 번역, 번역의 문화』(공저)가 있으며, 번역서로 『셰익스피어, 사랑에 대하여』, 『니체, 사랑에 대하여』, 『그들의 눈은 신을 보고 있었다』, 『일본 철학사상 자료집』(공역)이 있다. 연구 논문으로 「『실낙원』의 남북한 번역 양상 연구: 사탄의 재현을 중심으로」, 「일제 강점기 아일랜드 번역극의 탈식민성: 『월출』과 『옥문』을 중심으로」, 「번안 소설에 나타난 여성의 재현: 『정부원』의 페미니스트 번역 양상 연구」, 「‘위안부’ 관련 신문 기사 번역에 나타난 가부장주의 변형 연구」, 「후기 식민주의 텍스트의 번역 양상 연구: 제임스 조이스의 『젊은 예술가의 초상』을 중심으로」 등 다수가 있다. 최근에는 AI 기계 번역 시대의 문학번역 등을 주제로 학술 연구, 발표 활동을 활발히 하고 있으며 고려대학교 우수 강의상을 4회 수상했다.  

대표작
모두보기
가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자