고려의 승려이다. 속성은 전씨, 이름은 견명, 자는 회연, 호는 무극·목암이다. 경주 장산군(지금의 경산시) 출신으로, 아버지는 지방 향리 출신인 언필이다. 1206년(희종 2년)에 태어나 1289년(충렬왕 15년) 입적하였다
충렬왕 3년 운문사에 머무르면서 『삼국유사』 집필에 착수하였다. 특정 신앙이나 종파에 얽매이지 않고 다양한 불교 신앙을 표방하는 저술을 찬술했으며, 선과 교를 막론하고 많은 불교 서적을 편수하였다.
9세 때 해양(지금의 光州) 무량사에서 취학했으며, 14세 때 설악산 진전사로 출가하여 대웅장로에게서 구족계를 받았다. 1227년(고려 고종 14년) 선불장에 나아가 상상과에 급제한 이후 포산(현풍현 비슬산)의 보당암·무주암·묘문암 등지에서 머물렀으며, 1237년 삼중대사가 되고 1246년 선사가 되었다.
대몽항쟁기 일연은 포산에서 22년을 보내면서 뚜렷한 행적을 남기지 않았다. 1249년 최씨 무인정권과 밀접한 유대를 가지고 있던 정안의 초청으로 남해 정림사에 머물게 되었다. 이는 일시적으로 최이에게 반발한 정안이 수선사 계통의 승려를 기피하여 가지산문의 일연을 초청한 것인데, 이로 인하여 가지산문의 승려들이 최씨 정권과 연결되어 1251년에 완성된 대장경 조판 중 남해분사에서의 작업에 참가하게 되었다.
1259년 대선사가 되었고, 1261년(원종 2년) 원종의 명에 따라 강화도에 초청되어 선월사에 머물렀는데, 이때 지눌의 법맥을 계승했다. 이는 그가 가지산문(헌덕왕 때 보조선사 체징이 도의道義를 종조宗祖로 삼고 가지산 보림사에서 일으킨 선풍)에서 사굴산문(범일이 강릉의 굴산사에서 선풍禪風을 크게 일으킴으로써 사굴산파 또는 굴산선파라고 함)으로 법맥을 바꾼 것이 아니라 원종을 옹위한 정치세력이 불교계를 통솔하기 위해 일연을 이전의 수선사 계통의 승려를 대신한 계승자로 부각하기 위한 것이었다. 이를 배경으로 가지산문의 재건에 힘썼다. 1268년 왕명에 의해 운해사에서 대장낙성회를 주관하고, 1274년 비슬산 인홍사를 중수한 후 왕의 사액에 따라 인흥사로 개명했으며, 같은 해 비슬산 용천사를 불일사로 개명했다.
1281년 경주에 행차한 충렬왕에게로 가서, 불교계의 타락상과 몽골의 병화로 불타 버린 황룡사의 모습을 목격하였다.
1282년 충렬왕에게 선禪을 설하고 개경의 광명사廣明寺에 머물렀다. 1283년 국존國尊으로 책봉되어 원경충조圓經冲照라는 호를 받았으며, 왕의 거처인 대내大內에서 문무백관을 거느린 왕의 구의례(옷의 뒷자락을 걷어 올리고 절하는 예)를 받았다.
그 뒤, 어머니의 봉양을 위해 고향으로 돌아왔다. 어머니가 1284년에 타계하자, 조정에서는 경상도 군위 화산의 인각사를 수리하고 토지 100여 경을 주어 주재하게 하였다. 경상북도 군위 인각사에서는 당시의 선문을 전체적으로 망라하는 구산문도회를 두 번 개최하였다.
1289년 금강인을 맺고 입적하였다.
대표적인 제자로는 혼구와 죽허가 있다.
저서에는 『삼국유사』 5권, 『선문염송사원』 30권, 『화록』 2권, 『게송잡저』 3권, 『중편조동오위』 2권, 『조파도』 2권, 『대장수지록』 3권, 『제승법수』 7권, 『조정사원』 30권 등을 저술하였다.
서문으로 읽는 『삼국유사 기이 2편』의 자리
저자는 책머리에서 이 책이 『삼국유사』 번역·해설 작업의 세 번째 권임을 밝힌다. 앞서 〈흥법·탑상〉편과 〈기이 1〉편을 펴냈고, 이번 책에서는 〈기이 2〉편을 다룬다. 『삼국유사』 전체는 아홉 가지 편목 아래 144개의 항목으로 이루어져 있으며, 〈왕력〉편이 삼국 왕들의 연표를 간략히 정리한 부분이라면 본격적인 서사는 〈기이〉편에서부터 전개된다고 설명한다.
저자는 일연이 〈기이〉편을 다시 둘로 나누어 구성한 점에 주목한다. 〈기이 1〉편에는 고조선 단군왕검부터 신라 태종무열왕까지의 이야기가 실려 있고, 〈기이 2〉편에는 문무왕 시기부터 신라의 마지막 왕 경순왕에 이르기까지의 이야기가 이어진다. 이처럼 고조선에서 삼국시대, 그리고 삼국 통일 이후로 이어지는 구성은 『삼국유사』 전체의 흐름을 이해하는 중요한 기준이 된다.
〈기이 2〉편은 문무왕 이야기로 시작된다. 문무왕 대의 신라는 당과의 긴장 속에서 여러 차례 국가적 위기를 겪었고, 의상이 당에서 돌아와 침공 소식을 알렸다는 일화와 명랑 법사가 문두루비법을 행해 위기를 넘겼다는 이야기는 바로 그러한 시대 분위기를 전한다. 저자는 이 편이 왕실과 국가의 중대한 사건뿐 아니라 정치적 변동 속에서 활동한 다양한 계층 인물들의 행적까지 함께 담고 있다고 본다.
저자는 이 책에서도 원문을 가능한 한 충실히 옮기고, 그 전개와 맥락이 드러나도록 해설을 함께 제시하고자 하였다. 번역과 해설은 성격이 서로 다르지만, 『삼국유사』를 정확하게 읽기 위해서는 한 자리에 함께 놓여야 한다는 것이 이 시리즈의 기본 방향이다. 또한 도서출판 혜안이 본문에 어울리는 유적과 유물 이미지를 풍부히 마련하여 독자의 이해를 돕도록 한 점도 강조한다.
특히 이번 책의 첫머리 〈문무왕 법민〉에서는 20세기 한국 불교미술 연구를 개척하고 발전시킨 고유섭과 황수영 두 사제의 연구 성과를 함께 소개하였다. 문무왕릉과 동해구, 감은사와 이견대에 관한 전승과 연구의 흔적을 따라가며, 『삼국유사』의 이야기가 근현대 한국 미술사 연구와도 깊이 이어져 있음을 보여준다. 저자는 다음 권에서 〈의해〉·〈신주〉·〈감통〉·〈피은〉·〈효선〉을 번역·해설하여 전편의 작업을 마무리할 예정이라고 밝힌다.