알라딘

헤더배너
연암 박지원

조선왕조 500년을 통틀어 단 하나의 텍스트만을 꼽으라고 한다면, 나는 단연 <열하일기>를 들 것이다. 또 동서고금의 여행기 가운데 오직 하나만을 선택하라고 한다면, 나는 또한 <열하일기>를 들 것이다. <열하일기>는 이국적 풍물과 기이한 체럼을 지리하게 나열하는 흔해 빠진 여행기가 아니다. 그것은 이질적인 대상들과의 뜨거운 '접속'의 과정이고, 침묵하고 있던 '말과 사물'들이 살아 움직이는 '발굴'의 현장이며, 예기치 않은 담론들이 범람하는 '생성'의 장이다. 그런 까닭에, 우리는 <열하일기>를 통해 아주 낯설고 새로운 여행의 배치를 만나게 된다.(고미숙, 북드라망판 <열하일기> 옮긴이)

역사를 움직여 나가는 활동 주체는 바로 인간이다. 이 인간들이 무엇을 사고하고 어떻게 행동하는가를 관찰하고 이를 묘사하는 것은 역사의 흐름을 전망하려는 주제와 마주 닿아 있다. 최고 통치자 황제에서 종교 지도자, 고위 관료, 정치적 실세, 지식인, 하급 관료, 서민 대중, 하천인에 이르기까지 실로 다양한 인간들의 행동 양태가 그려져 있는데, 이들의 호흡을 통해 청조 통치의 현실, 민정의 향배 등을 드러냈다 특히 하층 민중들에 대한 경쾌한 묘사는 소설을 읽는 즐거움을 주는바, 이 역시 연암의 의도된 창작 수법이다. 인물 형상의 창조에서 그 누구보다 돋보이는 인물은 바로 작가 연암이다. 사상가, 학자, 지식인으로서의 모습뿐 아니라, 한 자연인으로서 때로 경쾌 발랄하기도 하고, 진솔하고 구김살 없는 모습의 매력적 캐릭터로 자신을 창조하였다. 기실 <열하일기>는 위대한 주인공 연암이 끌어 나가는 한 편의 서사극인 셈이다.(김혈조, 돌베개판 <열하일기> 옮긴이)


조선 후기 정조 때의 실학자로, 자는 중미(仲美), 호는 연암(燕巖)이다.
박제가, 홍대용, 유득공 등과 사귀면서 청나라의 발전된 문물을 받아들여 백성들의 살림을 윤택하게 하고 정치, 경제, 사회, 전반에 걸친 개혁이 이루어져야 한다는 이용후생의 북학사상을 주창했다.

정조 즉위 초에 홍국영에게 노론 벽파로 몰려 신변이 위험에 처하자 황해도 연암 골짜기에서 직접 농사를 지으며 살기도 했다. 44세 때인 정조 4년(1780)에 청나라 황제의 진하사절인 삼종형 박명원을 따라 연경(북경), 열하 등지를 여행했다. 이때 보고 들은 것들과 느낀 것들을 독특한 형식에 담은 기행문 〈열하일기〉로 세상의 주목을 받았으며, 사대부들 사이에서 열렬한 호응과 격렬한 반발을 동시에 불러일으켰다.

늦은 나이에 벼슬을 얻어 지방 관리로 지내기도 했으나 순조가 즉위하자 병을 핑계로 초야로 들어가 생을 마쳤다. 문학 작품으로는 〈허생전〉,〈양반전〉,〈호질〉,〈광문자전〉 등이 있다.

연암 박지원 저자사진

1
2
3
4
5
6
7



열하일기 세트 (반양장본) - 전3권
새 번역 완역 결정판 김혈조 옮김, 돌베개 펴냄

국내의 손꼽히는 연암 문학 연구자인 김혈조 선생의 <열하일기>는 그동안 여러 학자들이 번역해 내지 못하고 미상(未詳)으로 남겨둔 부분을 모두 풀어냈다고 해도 과언이 아닐 만큼, 정확한 번역을 자랑한다. 또한 고전에 익숙지 않은 세대까지도 부담 없이 읽을 수 있도록 쉬운 우리말 번역과 함께 적재적소에 관련 주석을 자세히 실었다.

한국의 자료뿐 아니라 연암이 거쳐간 중국 현지의 자료들을 검토함으로써 지명과 인명의 오류, 당시 연암이 <열하일기>를 집필하며 잘못 기술한 부분들까지 정확하게 짚어낼 수 있었다. 정확한 번역과 함께 이 책에서 손꼽히는 부분은 단연 현장감이다. 역자는 연암의 발자취를 따라 중국 현지를 직접 답사하며 글의 진위를 확인했는데, 다섯 차례 이상 답사했다.

또한 역자가 직접 500컷이 넘는 사진을 촬영하여 이 책에 수록함으로써 18세기의 연암 박지원과 21세기의 독자들이 같은 곳을 바라볼 수 있도록 하였다. 이 책을 감히‘새 번역 완역 결정판’이라 부르는 이유이다.
(돌베개 인문고전팀장 이경아)


세계 최고의 여행기 열하일기 - 상
누구나 쉽게 읽을 수 있는 번역본 고미숙, 김풍기, 길진숙 옮김, 북드라망 펴냄

연암 박지원을 웃음과 우정, 노마드의 달인으로 재조명한 (초판 2003년)을 쓴 고전평론가 고미숙은 출간 직후부터 <열하일기>와 연암의 홍보대사(?)가 되어 전국을 누볐다. 그때 가장 많이 들었던, 그리고 그녀를 가장 난감하게 했던 질문은 “<열하일기>를 직접 읽으려면 어떤 걸 봐야 하나요?”였다. 1960년대 민족문화추진위원회에서 펴낸 ‘민추본’은 절판이 돼 있었고, 다이제스트판 역시 독자들이 편안히 읽기에는 무리가 있었던 것. ‘누구나 쉽게 읽을 수 있는 번역본’이 필요했다. <세계 최고의 여행기 열하일기>(상·하)가 생겨난 이유이자 가장 큰 장점이다. 원문의 여정에 따른 흐름은 그대로 살리고, 여정과 분리되어 있던 산문들에서는 명문장만을 가려 여정에 맞게 재배열했다. <열하일기>의 어느 것 하나 명문장이 아닌 것은 없지만, 방대한 배경지식이 필요하거나 번다한 장들은 제외시켰다. 청소년들이 더 많이 읽어 주길 바란 마음에서다. 그 빈자리는 다양한 시각자료들로 대신했다. 그 마음이 통했는지 지금까지도 독자들의 꾸준한 사랑을 받고 있다. 이 점이 <세계 최고의 여행기 열하일기>(상·하)의 또 하나의 장점이다.
(북드라망 편집장 김혜미)


열하일기
읽기 쉽게 다듬고, 그림으로 보는 즐거움을 더하다 리상호 옮김, 보리 펴냄

<열하일기 - 청소년들아, 연암을 만나자>는 1950년대 북녘학자 리상호가 최초로 완역한 <열하일기>를 청소년들 눈높이에 맞춰 한 권으로 간추려 엮은 책이다. 나이 마흔넷에 처음 청나라 여행을 간 연암 박지원. 꼼꼼하게 기록한 일기 가운데 여정이 잘 드러나고 이야기가 풍부한 것을 가려 뽑았다. 신분과 국경을 뛰어넘어 만난 사람들, 청나라의 문물과 제도를 보고 깨달은 이야기도 실었다. 사상, 역사, 문학, 과학 등의 분야에 대해 탁월한 안목을 보이는 글과, 해학과 장쾌한 뜻을 담은 문장도 두루 담았다. ‘투미하다, 푼더분하다, 헨둥하다, 엄벙뗑’ 같은 입말을 살린 번역은 글맛과 말맛을 더해 준다. 한문투는 걷어내고 어려운 한자말은 읽기 쉽게 다듬었다. 21세기 김홍도라 일컫는 홍영우 화가의 그림으로 보는 즐거움을 더했다. 압록강을 건너기 전에 금수품을 검사하는 모습, 화려하고 번화한 심양의 풍물과 가게들, 북경 조양문에 들어서는 사신 행렬, 열하에서 열린 만수절 축하연 들을 볼 수 있다. 연암의 여정을 따라가다 보면 중국 산천이 눈앞에 펼쳐지고, 마부에서 황제와 판첸라마까지 18세기를 살아간 다양한 사람들의 모습과, 중국 문화를 생생하게 만나게 될 것이다.
(보리 기획실 살림꾼 김소영)




순위 제목 출판사
1 유배지에서 보낸 편지 창비
2 새벽에 홀로 깨어 돌베개
3 발해고(渤海考) 홍익출판사
4 구운몽 민음사
5 징비록 서해문집
6 정선 목민심서 창비
7 성학집요 청어람미디어
8 삼국유사 민음사
9 금오신화 민음사
10 고전 소설 속 역사 여행 돌베개
순위 제목 출판사
11 호질.양반전.허생전 외 범우사
12 책에 미친 바보 미다스북스
13 택리지 을유문화사
14 뜬세상의 아름다움 태학사
15 북학의 서해문집
16 구운몽 현암사
17 춘향전 민음사
18 난중일기 서해문집
19 궁핍한 날의 벗 태학사
20 허생전 신원문화사




돌베개판 열하일기는 훌륭했다. 우선은 번역이다. 고어체가 아니라 현대 문어체로 번역했기에 정말 읽기 쉽다. (중략) 오랫동안 읽고 싶었던 열하일기를 읽으니 무엇보다 뿌듯하다. 원전을 읽은 것과 그것의 요약을 보는 것은 엄연히 달랐다. 같은 것을 읽어도 내 시선으로 맥락을 읽는 것과 발췌된 일부를 읽는 것은 천지차이였기에. 연암의 연행길에는 1여년이 걸렸지만, 지금 중국까지는 2시간이면 족하다. 연암처럼 거창한 준비를 하지 않아도 가벼운 몸으로 다녀 올 수 있는 길이다. 중국에는 별 관심이 없었지만 나도 한 번쯤 연암이 밟은 길을 되짚어 보고 싶다는 생각도 품어본다.
-이름없는괴물


연암앓이를 하게 된 계기가 '열하일기'을 읽으면서이다. 이 책은 이국적 풍물과 기이한 체험을 나열한 여행기가 아니다. 압록강에서 연경까지 2300여 리가 넘은 여정. (중략) 나는 연암이 왕성하게 관찰하고 사유하고 기록했다는 데서 존경심을 금할 수 없다. 말도 통하지 않는 나라에서 사람들과 필담을 하며 또 '호질' 같은 작품을 베껴써올 생각을 했다는 것도 놀랍고, '하룻밤에 아홉 번 강을 건너다' 같은 작품을 써냈다는 것도 놀라울 따름이다. 전반적으로 찬찬하게 읽으나가노라면 사물에 대한 관찰력과 표현력, 국민을 사랑하는 마음, 학자로서의 탐구심과 자존심이 가슴에 와 닿는다.
-민주

이 책의 장점은 한문을 국문으로 옮겼을 때 느껴지는 어색한 부분과 한자어가 많이 섞여 있어 읽기 어려운 부분들을 읽기 편하고 쉽게 다듬고 긴 설명이 필요한 부분은 각주를 넣고, 어려운 말이나 표현은 본문에 최대한 풀고 삽화까지 곁들여서 청소년들이 고전이라고 경기들지 않고 쉽게 읽을 수 있도록 했다는 점일 것이다. 이 책은 이처럼 어려운 우리 고전을 한글로 쉽게 풀었기에 청소년뿐만 아니라 어른들도 쉽게 일고 이해할 수 있는 좋은 책이다. 그리고 이 청소년용 열하 일기를 완독하면 다음에는 제대로 된 번역본에 한번 도전함이 어떨까 싶다.
-카스피

자세히 보기 추천 번역본 모두 보기 자세히 보기신청하기

step1 step2 step3
연암 박지원은 조선 최고의 문장가이자 북학파의 거두로 불린다. 그가 남긴 글에서 문장을 맛보는 일은 즐겁고, 보다 깊이 들어가 연암의 사상과 당대 지식문화를 읽는 일도 필요하다. 물론 일에는 순서가 있는 법. 연암이 남긴 시와 편지로 글맛과 함께 아들에게 보내는 아버지의 따뜻한 정을 느끼고, 그런 사랑을 받은 아들이 남긴 아버지 연암의 말씀과 행동을 읽으며 연암의 모습을 마음에 담은 후에, 대표작 <열하일기>에 풍덩 빠져 연암이 그린 넓고도 다양한 세계를 맛보고, 마지막으로 <연암집>, <연암산문정독>, <연암 박지원의 글 짓는 법>으로 그의 글을 정교하게 읽어나가길 권한다.(목록 구성에 돌베개 출판사에서 도움 주셨습니다.)

로드맵2 더보러 가기


18세기 소품 문학의 결정판
완역 이옥전집 - 전5권
이옥 지음, 실시학사 고전문학연구회 옮김
올곧게 살았던 독서인 이덕무
깨끗한 매미처럼 향기로운 귤처럼
이덕무 지음, 강국주 편역
박지원과 쌍벽을 이룬 거목
나를 찾아가는 길
이용휴 지음, 박동욱.송혁기 옮기고지음
시가 있는 유배일기
유배객, 세상을 알다
김려 지음, 강혜선 옮김


로드맵3 더보러 가기


열하일기
박지원 지음, 리상호 옮김, 홍영우 그림
삶과 문명의 눈부신 비전 열하일기
고미숙 지음
열하일기
박지원 원작, 허경진 글, 이현식 사진
열하일기
박지원 원작, 이명애 지음, 안창숙 그림

열하일기 모두보러 가기

저자파일 보기